DeepL Translator saa tukea japanin ja kiinan kielille

Kokeile Instrumenttia Ongelmien Poistamiseksi

deepl , joka on suosittu online-kääntäjä ja käännöspalvelu lisättyä tuki japanilaisten ja kiinalaisten kielten (yksinkertaistettu) uusimmassa päivityksessä. Päivitys nostaa tuettujen kielten lukumäärän, kielet, joiden käyttäjät voivat kääntää sisältöä välillä, 11: een.

Vaikka kielituki ei ole niin laaja kuin muiden käännöspalveluiden, Google Translate tai Bing Microsoft Translator, tuki, jotka molemmat tukevat yli sata eri kieltä, käännetyn sisällön laadulla on merkitystä myös valittaessa konekäännöspalvelu.

DeepL lanseerattiin vuonna 2017 lupauksella tarjota enemmän inhimillisiä käännöksiä . Palvelu esiteltiin asiakirjojen käännöstoiminnot , työpöytäohjelma DeepL Translator Windowsille ja Macille ja tuki Venäjän ja Portugalin kielet .

deepl translator chinese japanese

DeepL toteaa, että käännöslaadun parannukset Se ilmoitti viime kuussa julkistaneensa tien kiina- ja japani-kielten lisäämiselle tuetuille kielille.

Japanilaisia ​​kandzia, hiraganaa ja katakanaa tuetaan sekä tuhansia kiinalaisia ​​merkkejä.

Tuloksena on merkittävä laajennus DeepL Translator -ominaisuuksiin. Algoritmit voivat nyt käsitellä useita tuhansia kiinalaisia ​​merkkejä, samoin kuin japanilaisia ​​kanjoja, hiraganaa ja katakanaa. Tämän laajan tietämyksen avulla DeepL Translator pystyy nyt tuottamaan käännöksiä, joissa käytetään luonnollisesti kuulostavaa, asiayhteyteen sopivaa kieltä kahdella muulla maailman eniten käytetyllä kielellä.

Yhtiö suoritti jälleen sokeita testejä selvittääkseen kuinka usein Googlen, Amazonin ja Microsoftin kääntäjät (ja kiinaksi myös Baidu ja Youdao) valitsivat käännökset käännöksiin.

Pyysimme japanilaisia ​​ja kiinalaisia ​​kääntäjiä arvioimaan joukko käännettyjä tekstejä useilta online-käännöstoimittajilta tietämättä, mikä sivusto tuotti minkä käännöksen.

DeepL valittiin useammin kuin muut käännöspalvelut; Vaikka tämä vaatii riippumattoman todentamisen, koska useita parametrejä, kuten DeepL: n valitsemia kääntäjiä tai käytettyjä tekstejä, ei tunneta, se saattaa vakuuttaa jo jonkin verran kokeilemaan DeepL: ää saadakseen selville, kuinka hyvät nämä käännökset ovat.

Nyt sinä: puhutko japania tai kiinaa? Voitko kokeilla DeepL: n käännöspalvelua ja kertoa meille kuinka hyvät käännökset ovat?